Simon Editor 

 

Det Svensk-Colombianska förlaget för poesi i världsklass

 

Om oss 

 

 

Bokförlaget Simon Editor är specialiserat på utgivning av poesi och prosa i gränslandet mellan latinamerikansk och skandinavisk litteratur. Förlaget ger ut böcker på både svenska och spanska, och en stor del av utgivningen är översättningar.

 

 

Víctor Rojas

 

Víctor Rojas föddes i Bogotá, Colombia, där han studerade juridik och Statsvetenskap. Under större delen av sin ungdom ägnade han sig åt politiska aktiviteter, varför han i början av 80-talet var tvungen att lämna landet.

Efter att en kort tid ha bott i Ecuador, fick han genom FN:s försorg asyl i Sverige. I sitt nya hemland bosatte han sig i Jönköping, Småland. Efter att han lärt sig svenska började han studera socialpedagogik och sociologi vid Högskolan i Jönköping. Men det är litteraturen som är drivkraften i hans liv.


1996 debuterar han i Colombia med novellsamlingen Los suicidas no van al cielo (Självmördare kommer inte till himlen), och inleder samtidigt ett livligt samarbete med litteraturtidskrifter som OrdFront, Folket i Bild, 90-tal och Karavan. Han vinner en novelltävling anordnad av Sveriges Radio 1998. Vid denna tiden blir han en regelbunden gästskribent i Nicaraguas stora dagstidning El nuevo diario.


1997 kommer hans första tvåspråkiga diktsamling ut med titeln Dikter till en blind fågel. Han börjar också arbeta som föreläsare vid kurser i litteraturvetenskap och skapande svenska vid Högskolan för Lärarutbildning och Kommunikation. Samma år bjuds han in till Berättarfestivalen i Ljungby, och mottar Jönköpings Kommuns årliga kulturpris för "för ett författarskap präglat av influenser från såväl det latinamerikanska som det svenska samhället".

Sveriges Författarförbund utnämner honom 1998 i samarbete med Stiftelsen Klas de Vylder till årets invandrarförfattare. "I Víctor Rojas diktning förenas exilens utsatthet med glädjen i att upptäcka ett nytt hemland. Humor och colombiansk berättartradition i småländsk vardag är hans egenart", lyder prismotiveringen. Med prispengarna grundar han, tillsammans med den svenska översättaren Maria Kallin, ett litet bokförlag, Simon Editor. Syftet med förlaget är att publicera svenska författare översatta till spanska och latinamerikanska författare i svensk översättning. Samma år vinner han en skandinavisk novelltävling, och återvänder i slutet av året till Colombia för första gången efter femton års påtvingad bortavaro.


1999 kommer hans andra tvåspråkiga diktsamling, Utan att läka mina sår ut på Lindelöws förlag, med förord av Maj-Gull Axelsson. Un grito en la tierra, hans personliga presentation av den exterioristiska poesiskolan ges också ut på spanska. Den boken bygger till största delen på en resa till Nicaragua som han genomförde för att samla material inför sin magisterexamen i litteraturvetenskap. Boken ges året efter ut på svenska med titeln Ett skrik på jorden. För andra gången blir han inbjuden till Bokmässan i Göteborg.


2000 tar han magisterexamen vid Göteborgs Universitet, och får Smålands Akademis årliga litteraturpris. Han blir också inbjuden, tillsammans med sju unga poeter från Jönköping, att delta i den årliga poesifestivalen i Havanna, Kuba. Under den här tiden fördjupar han sig i sina studier om den isländska sagan och vikingaskaldernas metaforer. Som ett av resultaten av dessa studier ger han året efter ut diktsamlingen mientras los vikingos saquean en París, med förord av professor emeritus Lars Lönnroth. Diktsamlingen ges ett år senare ut i svensk översättning under titeln medan vikingarna härjar i Paris.

Hans viktigaste arbete under 2002 är hans översättningar av poeterna Kjell Espmark och Katarina Frostenson, samt översättningen av Alf Henriksons Asken Yggdrasil, som han utför tillsammans med Ramón Latorre. I början av året börjar han arbeta som frivårdsinspektör vid kriminalvården i Jönköping.


2003 reser han till Colombia för att ge en serie föreläsningar om isländska metaforer, kenningar, inom ramen för Internationella Poesifestivalen i Medellín. Hans diktsamling Textos de la bruma nórdica kommer ut och han översätter tillsammans med sin son, Giovanni Rojas , Lasse Söderbergs bok Europas snäcka.


Han bjuds in till Bokmässan i Bogotá, Colombia, våren 2004 för att medverka vid seminarier om colombianska exilförfattare. Där ger han ett par föreläsningar och presenterar sin bok Textos de la bruma nórdica. Då han återvänder till Sverige deltar han i festivalen Poesidagarna i Malmö.

 

Foto: Ulla Montan ©

För vidare upplysningar, kontakta förlaget Simon Editor,

kontaktperson Maria Kallin :

E-mail:

info @ simoneditor.se

Telefon:

036-123525

 

Länkar:

 

Víctor Rojas böcker och översättningar:

Titel / Förlag

Tryckort

Publ.år

 

 

 

Los suicidas no van al cielo                 

 

 

Fondo editorial para la paz  

Bogotá, Colombia

1996

Dikter till en blind fågel                       

 

 

Invandrarförlaget

Borås, Sverige

1997

7 unga (Antologi. Medredaktör: Karl Lindqvist)

 

 

Hägglund förlag

Stockholm, Sverige

1998

Självmördare kommer inte till himlen 

 

 

Hägglunds förlag

Stockholm, Sverige

1998

Un grito en la tierra

 

 

Simon Editor

Manizales, Colombia

1999

Sin curar mis heridas

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

1999

Utan att läka mina sår

 

 

Lindelöws bokförlag

Göteborg, Sverige

1999

Poemas para un pájaro ciego               

 

 

Simon Editor

Manizales, Colombia

1999

Siete poetas jóvenes (Översättning av 7 unga)

Medöversättare: Ramón Latorre

 

 

Simon Editor 

Jönköping, Sverige

2000

Ett skrik på jorden

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2000

Den besjälade kulan (Centralamerikansk antologi)

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2001

No vengas a decir

(Översättning tillsammans med Ramón Latorre av Karin Bellmans diktsamling Kom inte och säg)

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2001

Mientras los vikingos saquean i París

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2001

Medan vikingarna härjar i Paris

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2002

En un rincón del mundo

(Översättning av Bengt Berg: Handelsresande i nordiskt vemod)

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2002

El árbol Yggdrasil

(Översättning tillsammans med Ramón Latorre av Alf Henriksons Asken Yggdrasil)

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2003

La otra vida

(Översättning av Kjell Espmark: Det andra livet)

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2003

El Coral

(Översättning av Katarina Frostenson: Korallen)

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2003

Palabras en remojo

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2003

Caracol de Europa

(Översättning tillsammans med Giovanni Rojasav Lasse Söderberg: Europas snäcka)

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2003

Luciérnagas

(Översättning av Gunnar Svensson: AmourÖ)

 

 

Heidruns förlag

Torsby, Sverige

2003

Textos de la bruma nórdica

 

 

Simon Editor

Jönköping, Sverige

2004

Adiós y buena suerte

(Översättning av Kristina Lugn: Hej då, ha det så bra!)

Simon Editor Jönköping, Sverige 2005

 

 

 

Víctor Rojas förekommer i följande antologier:

 

 

Röster i Småland

 

 

En bok för alla

Stockholm, Sverige

1996

Det nya landet

 

 

Lindelöws förlag

Göteborg, Sverige

1998

Flykten valde oss

 

 

En bok för alla

Stockholm, Sverige

1999

Smålänningar med rötter i fjärran land

 

 

Smålands Akademi

Växjö, Sverige

2000

 

 

xxx

 

 

Maria Kallin

 

Maria Kallin driver, tillsammans med Víctor Rojas, förlaget Simon Editor, och har översatt ett antal böcker - främst poesi - från spanska till svenska. Maria översätter också allmänna och tekniska texter från spanska eller engelska till svenska, och tar uppdrag som tolk mellan spanska och svenska.

Maria är medlem i Sveriges Författarförbund och ÖversättarCentrum

Det är Maria du ska kontakta om du vill boka föreläsningar, har ett manus du vill ge ut, eller om du vill anlita förlagets övriga tjänster.

 

Maria har översatt ett antal böcker, de flesta från spanska till svenska.

Kontakta Maria via mail: maria @ simoneditor.se