• Under konstruktion»

Ursäkta om det är lite rörigt, för tillfället bygger vi om hemsidan.

 

• Bajo construcción»

Les pedimos disculpas, por el momento nos encontramos reestructurando la página.

 

 

 

¡Por fin!

 

Tomas Tranströmer recibe

el Premio Nobel de Literatura

 

 

 

Mónica y Tomas Tranströmer en companía del poeta Juan Manuel Roca en Malmö, Suecia.

Foto:© Víctor Rojas

 

 

La revelación del misterio

 

Sucede que en mi oficio de inspector de libertad vigilada, tengo que viajar algunas veces a la cárcel de Roxtuna, a preparar la salida condicional de algún ladronzuelo o bravucón que le ha quitado la vida a otro. Tan pronto como me acerco a la sombría puerta de la prisión, no puedo dejar de pensar en el poeta Tomas Tranströmer. ¿Sentiría él esa misma sensación de frialdad que siento yo al arribar a dicho centro carcelario? Pregunto esto porque en aquella cárcel Tranströmer trabajó durante un tiempo como psicólogo de reclusos.

Pero narremos, a cortos trazos, la vida del poeta. Todo empezó cuando un periodista llamado Gösta sedujo a una maestra de escuela de nombre Helmy. De esa relación tormentosa nació el vate de marras, el 15 de abril de 1931. Era día de primavera en Estocolmo. A los pocos años de haber nacido Tomas, su padre abandonó la casa. Esta separación le ocasionó al chiquillo un “momento de pánico”, una huella indeleble, ya que por esos tiempos el no tener padre era visto con ojos maliciosos, como se ven los bichos raros.

En la escuela primaria, después de leer el libro que narra el viaje de Nils Holgersson encima de un ganso salvaje, aprendió a ver el mundo con la perspectiva de un ave en vuelo. Por esa misma época los misterios de la naturaleza empiezan a fascinarlo. La investigación del mundo interior y exterior tanto de cosas animadas como inanimadas se convierte en su principal interés. A la edad de 15 años, después de salir de un matinée, sufre un ataque de calambres y una gran depresión se apodera de él. No hizo falta quien afirmara que el joven Tranströmer había ido hasta la locura y regresado gracias a la música, la cual utilizó para “espantar los diablos”. El piano que antes lo tocaba por pasar el tiempo, lo tomó como el asunto más serio de la vida. Es saludable agregar que la música, como tema, es recurrente en su obra poética.

El primero que divulga sus poemas es el periódico del colegio donde estudia bachillerato. Los versos allí publicados levantaron, sin embargo, la ira del profesor de latín quien además de no entenderlos consideró al poeta en ciernes de irrespetuoso a la memoria del aeda Horacio. A pesar de ello un día el rígido educador tuvo que hacer reverencia al paso del alumno quien para aclarar dudas compuso poemas, como los de Horacio, con métrica sápfica. A la edad de 23 años debuta Tranströmer con el poemario 17 poemas. Entonces los amantes de la poesía y los críticos literarios le dieron la bienvenida a un poeta en grande, talentoso. Dos años más tarde habría de graduarse de psicólogo. Y vendría el trabajo en la Universidad de Estocolmo, después en la cárcel de Roxtuna y por último en el Departamento de Mercado Laboral en la ciudad de Västerås. A la edad de treinta y cinco años el Estado sueco le otorga un salario vitalicio para que así pueda dedicarse sólo a escribir. Sin embargo, la obra de Tranströmer no es colosal en volumen. Durante cuarenta años ha escrito una palabra por día. Pero uno solo de sus poemas puede abarcar 200 páginas. O en contraste, las tres líneas de métrica 5-7-5 que caracteriza al haiku. Ya que Tranströmer es en Suecia el maestro de este tipo de poesía de origen japonés.

El 28 de noviembre de 1990 sufrió una apoplejía que lo condenó a ser un poeta sin lenguaje oral. También le paralizó la parte derecha del cuerpo. Hoy en día a menudo se le ve sentado al piano, tocando con la mano izquierda.

No hay premio literario en los países nórdicos que Tomas Tranströmer no haya recibido. A excepción del premio Nobel de Literatura del cual cada año sus lectores nacionales e internacionales esperan con vehemencia que le sea concedido. Y este año,  ¡por fin!, el clamor internacional fue escuchado por los miembros de la Academia Sueca. Las justificaciones a sus laureles coinciden en señalar que la poesía tranströmeriana es un análisis constante del enigma de la identidad individual de cara al laberinto de la diversidad del mundo.   

 

Víctor Rojas

 

 


 

Poemas de Tomas Tranströmer:

 ________________________________________________

 

 

El capitán olvidado
 
 
Tenemos muchas sombras. Yo iba camino a casa
en la noche septembrina cuando Y
se levantó de su tumba después de cuarenta años
y me hizo compañía.
 
Al principio era sólo una oquedad, un nombre nada más
pero sus pensamientos nadaban
más rápido que la corriente del tiempo
y nos dio alcance.
 
Puse sus ojos ante mis ojos
y vi el mar de la guerra.
El último barco que conducía
creció bajo nosotros.
 
Adelante y atrás avanzaba las naves de la caravana atlántica
los que sobrevivirían
y los que recibieron La Marca
(invisible a todos)
 
mientras días y noches de insomnio se turnaban
mas nunca él. –
el salvavidas debajo del gabán aceitado.
Nunca regresó a casa.
 
Fue un llanto interior que lo desangró
en una enfermería de Cardiff.
Por fin pudo acostarse
y convertirse en horizonte.
 
¡Adiós caravanas de once nudos! ¡Adiós 1940!
Aquí termina la historia del mundo.
El bombardero quedó suspendido.
Los brezales florecieron.
 
Un retrato de principio de siglo muestra una playa.
Seis chicos endomingados.
Tienen barcos en los brazos.
¡Qué rostros tan serios!
 
Barcos que fueron vida y muerte para algunos de ellos.
Y escribir sobre los muertos
es también un juego, pesado
de lo que vendrá.
 
 ________________________________________________
 


Volante

 
 
La muda cólera garabatea dentro de las paredes.
Árbol de fruta florecido, el cuclillo grita.
Es el sedante de la primavera. Pero la muda cólera
pinta sus consignas de para atrás en el garaje.
 
 
Vemos todo y nada, pero levantados como periscopio
maniobrado por huraña tripulación clandestina.
Es la guerra de los minutos. El ardiente sol
descansa sobre el hospital, parqueadero del sufrimiento.
 
 
¡Nosotros, clavos vivientes martillados en la sociedad!
Algún día nos desclavaremos de todo.
Sentiremos el aire de la muerte bajo las alas
y seremos más tiernos y más salvajes que aquí.
 
 ________________________________________________

 

Portarretrato de mujer – siglo XIX
 
 
La voz se ahoga en el ropaje. Sus ojos
siguen al gladiador. Y después ella misma
en la arena. ¿Libre? Un marco dorado
eriza el cuadro.
  
 ________________________________________________

 

Madrigal
 
 


Heredé un bosque oscuro al cual rara vez voy. Pero vendrá el día en
que los muertos cambien de lugar con los vivos. Entonces el bosque se
pondrá en movimiento. No estamos sin esperanza. Los crímenes más
execrables quedan sin esclarecerse pese a los aportes de muchos
policías. De la misma forma hay en alguna parte de nuestra vida un
gran amor sin esclarecer. Heredé un bosque oscuro pero hoy camino en
otro bosque, el relucido. ¡Todo ser viviente que canta, serpentea
mueve la cola y se arrastra! Es primavera y el olor es fuerte. Tengo
examen en la universidad del olvido y las manos vacías como la camisa
en la cuerda de tender la ropa.
 
 ________________________________________________
 

traducidos del libro För levande och döda (Para vivos y muertos)
 © Tomas Tranströmer
Traducción ©
 de Maria Kallin & Víctor Rojas


 

 


 

 

 

¡Ya están a la venta!

 

 Historias del caos y el orden para niños y niñas diferentes

Gonzalo Escobar 

Las huellas no cuentan los días

Víctor Rojas

 

 

 

 


  

 

Bokförlaget Simon Editor presenterar:
Anders Wennerström
– en helt ny poet

 

Anders Wennerström - Möten, bokmslag

Om poeten:

Anders Wennerström växte upp i Värmland.
Där, i den poetiska myllan, började hans bildningsresa. Den tog honom ut i världen.
Resan formade mannen som formar poesin.
Först tog den sig uttryck i teaterkonst och scenen blev dess hem men skrivandet fanns alltid där som en följeslagare.
Som längtan. Scenkonsten hör till ögonblicket och låter sig sällan fångas.
Dikterna här är för evigt.

 
Anders är värmlänning, har examen i litteraturvetenskap och estetik samt folkhögskolelärarexamen.
Han är skådespelare och nu poet.
Det finns mycket livserfarenhet, drömmar och verklighet nerplöjt i och
mellan dessa rader som han valt att kalla
MÖTEN – En bildningsresa.
Pris: 95kr  >>Beställ

 


 

Patibulario

Boken ger en skönlitterär översikt av dödstraffets historia i Sverige.
I Patibulario fokuserar författaren Víctor Rojas på tre personer som dömts till döden för sina kriminella gärningar: Conrad Tektor och dennes kompanjon Gustav Hjert samt anarkisten Anton Nilson. De två första var de sista som avrättades offentligt i Sverige. Anton Nilsons dödsdom omvandlades så småningom till livstids fängelse på grund av massiva protester från hela världen. Dessa tre herrar får själva berätta sina historier i jagform, vilket skänker liv och spänning åt boken som kan läsas som både historisk och skönlitterär lektyr.

Att vi haft dödsstraff i den svenska straffskalan ända fram till 1921 är nog föga känt. Genom att låta läsaren lära känna förövarna skapas - snarare än förståelse - kanske någon slags förklaring till hur en människa blir kriminell och hamnar utanför samhället. I övrigt är boken en del i en serie om svensk socialpolitik som började med La revancha de los siervos som handlar omstatarsystemet, och nu fortsätter med dödsstraffet.

Patibulario

 

 


 

 

Ny roman ute nu!

En droppe regn i Paradiset

 

En droppe regn i Paradiset av Víctor Rojas är präglad av humor, tragedi och poesi. Den berör temat hedersrelaterat våld från mer än ett perspektiv. Ramberättelsen beskriver kriminalvårdens, rättväsendets och socialtjänstens arbete i dagens Sverige.  mer info...

Pris 159:-inkl moms + porto 26:50


ISBN: 978-91-89596-20-7, Bg 435-1896, Beställ genom mail till order@simoneditor.se

 

 

               

             

 

 

September 2009

Ny roman!

En droppe regn i Paradiset

En aktuell och angelägen roman av Víctor Rojas som behandlar temat hedersvåld ur ett nytt perspektiv.

Mars 2008

Författaren Víctor Rojas, Jönköping, har fått inbjudan att delta i den 10:e internationella konferensen om Globalisering och utvecklingsproblematik. Konferensen kommer att äga rum mellan den 3 och den 7 mars 2008 i Havanna, Kuba. Rojas kommer att medverka med ett seminarium om hur svenska proletärförfattare via litteraturen lyckades påverka samhällsutvecklingen och driva fram ”den svenska modellen”.  

Han kommer att fokusera sitt föredrag på ”trettiotalisterna”, framförallt på dem som inom litterära kretsar kallas för ”statarskolans” författare, med Moa Martinsson, Ivar Lo Johansson och Jan Fridegård i spetsen. Svenska Akademien finansierar resan.

Robert Mundell, nobelpristagare i ekonomi 1999 och Néstor Kittchner, Argentinas f.d. president, finns bland de många som medverkar i konferensen.

Länkar till internetsidor med mer information om konferensen:

http://www.aealc.cu

http://www.eleconomista.cubaweb.cu/2007/nro308/convocatoria-globalizacion-2008-english.html

 

Februari 2008

Víctor Rojas kommer ut med romanen Una gota de lluvia en el Paraíso.

September 2007

Nu är det bokmässa igen! Vi ses i Göteborg!

 

Oktober 2006

Kristina Lugn och Jesper Svenbro nyinvalda i Svenska Akademien

Kristina Lugn väljs in i Svenska Akademien på stol nummer 14 efter Lars Gyllensten. Läs Kristina Lugns diktsamling Hej då, ha det så bra! på spanska.

Jesper Svenbro blir invald på stol nummer 8 efter poeten Östen Sjöstrand.

Läs mer om Kristina Lugn (artikel på spanska).

 

September 2006

Right Livelihood Award

Den 28 september tillkännagavs att Right Livelihood Award i år tilldelas bland andra den Internationella Poesifestivalen i Medellín, Colombia.

Vi gläds med dem och vi vet att priset inte bara betyder ett erkännande för det gigantiska arbete för fred och solidaritet i poesins namn som organisationen bakom festivalen utför varje år, utan också innebär en stor uppmuntran och inspiration för alla goda krafter i hela Colombia som kämpar mot våldet och korruptionen.

Läs Víctor Rojas krönika om priset.

 

April 2005

Med Chile i hjärtat

Den sjunde april 2005 ger Simon Editor ut boken “Med Chile i hjärtat”, som består av sexton självbiografier skrivna av chilenare som lever i exil i Sverige.

Boken innehåller starka vittnesmål från människor med erfarenheter från president Allendes regeringstid, från militärkuppen, flykten och exilen, från chilenska fängelser, svenska flyktingförläggningar och förorter, från unga och gamla, från första och andra generationens invandrare.

Statsminister Göran Persson och den chilenske presidenten Ricardo Lagos har skrivit förord till boken, som kommer att ges ut i samband med att Ricardo Lagos kommer till Sverige i april 2005. De kommer att närvara då boken presenteras på Kulturhuset i Stockholm den 7 april.

Med Chile i hjärtat” ges ut i en begränsad upplaga.

 

Augusti 2003

Victor Rojas 50 år.
Se bilderna från födelsedagsfesten på galleri Artsimon.

 

Asken Yggdrasil på spanska ute nu!
Alf Henriksons klassiker Asken Yggdrasil finns nu  i spansk översättning. Med 160 originalteckningar av Edward Lindahl.

 

April 2003

Den 1:a april 2003, släpptes Alf Henriksons klassiker Asken Yggdrasil ut i spansk översättning. Det är Ramón Latorre och Víctor Rojas som lärt Tor och Oden tala spanska.

Boken illustreras, liksom den första svenska upplagan, med 160 originalteckningar av Edward Lindahl.

 

Författaren Víctor Rojas prisas igen!

Styrelsen för ABF Jönköpings län beslöt den 2 april att utse den colombianske poeten och översättaren till ABF-distriktets kulturstipendiat för 2002.

Poeten blev nominerad av Anette Höglund, ledamot i Jönköpings kulturnämnd, som motiverade ansökan genom att beskriva poetens insatser för folkbildningen.

Utdelningen av priset, som består av ett diplom och 5000:-, kommer att ske vid ABF-distriktets årsmöte i Skillingaryd (Skillingehus) den 25 april Kl. 18:30.
Vi gratulerar till stipendiet.
 

Onsdagen den 24 april kl.18.00 kan du möta två poeter på ABF-huset i Stockholm.
"Två poeter i en vrå av världen".

Bengt Berg
har gett ut ett 20-tal böcker, mest poesi, och i vår kommer hans dikter ut i spansk språkdräkt: En un rincón del mundo.

Victor Rojas
är litteraturvetare och poet, och introducerar även svensk litteratur på spanska. Han har bl.a. översatt Katarina Frostenson, Bengt Berg och Karin Bellman till spanska. Plats: Restaurang Cirkeln, ABF-huset, Sveav. 41, Stockholm.

April 2002

Världsbokdagen: Tisdagen den 23 april  Kl. 19:00 uppträder poeterna Bengt Berg och Victor Rojas på Södertäljes bibliotek.

Mars 2002

Bengt Bergs diktsamling på spanska   är ute nu!

Beställ den!

 

Mars 2002

Utgivning av:
Medan vikingarna härjar i Paris
 
Läs vad tidningen VI skriver.

 

 

Nyheter/Noticias

 

• Actualidades»

 

Premio Nobel

de Literatura

 

La académia Sueca ha otorgado  el premio Nobel de literatura 2011 al poeta sueco Tomas Tranströmer, ”por ofrecernos, en imágenes densas y diáfanas, una nueva vía de acceso a lo real”.